Aucune traduction exact pour إفادة عمل

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe إفادة عمل

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Evaluation des installations de recyclage
    الإفادة بالانتهاء من عمليات التخلص
  • Le rôle du Partenariat dans la formulation d'une conception commune des notions, de la terminologie et des définitions est également bénéfique en ce sens qu'il aide à mieux harmoniser les programmes forestiers nationaux et leurs équivalents.
    وأفاد عملها أيضا في التوصل إلى فهم موحد للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف، وساعد على تحقيق المزيد من المواءمة بين البرامج الوطنية للغابات ونظيراتها.
  • Il était envisagé d'adopter un moratoire sur la publication de nouvelles ISA pendant deux ans afin d'appliquer les ISA révisées.
    وأفاد بأن عملية تنفيذ المعايير المنقحة ستعتمد وفقاً لإصدار معايير جديدة لمدة سنتين.
  • Un des outils les plus utiles dans l'espionnage est le gouvernement local.
    أحد الأداوت الأكثر إفادة في عمليّات .الاستخبارات المحليّة هي الحكومة المحليّة
  • Les travaux de codification et de réexamen des coutumes fidjiennes accomplis par le Conseil ont permis de conserver les modes de vie villageois, de perpétuer l'autorité des chefs dans les affaires internes fidjiennes et de préserver le caractère spécifique de la culture et de l'économie fidjiennes en dépit des changements venus de l'extérieur.
    وأفاد العمل الذي أنجزه المجلس في تقنين وتنقيح الأعراف الفيجية كأساس لترسيخ حياة الأرياف في فيجي وسلطة الزعماء في تسيير الشؤون الداخلية الفيجية وصون ما تتميز به فيجي من ثقافة ونظام اقتصادي على الرغم من التغيرات القادمة من الخارج.
  • Il a exprimé l'espoir que le Comité puisse profiter du travail accompli par son prédécesseur, le Comité provisoire d'étude des produits chimiques.
    وقد عبر عن أمله في أن تكون اللجنة قادرة على الإفادة من العمل الذي أنجزته سلفها، اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية.
  • Le déploiement progressait, en dépit de retards dus à des difficultés d'ordre logistique entre autres.
    وقد أفاد بأن عملية النشر تسير في طريقها على الرغم من بعض حالات التأخير الناجمة عن ظهور صعوبات لوجيستية وصعوبات أخرى.
  • Tirant parti de cette prise de conscience, la mission a montré qu'il fallait poursuivre la création de capacités des organisations de la société civile et des groupes de femmes, en particulier en milieu rural.
    وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية.
  • Le Mécanisme mondial est invité à mieux tirer parti du processus de formulation des politiques dicté par la demande qui s'inscrit dans le cadre des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional et des PAN, pour que les pays parties développés soient mieux à même d'y répondre.
    والآلية العالمية مدعوة لزيادة الإفادة من عملية صياغة السياسات التي يُحَرِّكُها الطلب والجارية في سياق مرفقات التنفيذ الإقليمي وخطط العمل الوطنية تيسيراً لاستجابة البلدان المتقدمة الأطراف.
  • Par exemple, les manuels internationaux sur les indices des prix à la consommation et les indices des prix à la production, publiés en 2004, sont largement inspirés des travaux du Groupe.
    فعلى سبيل المثال، تمت الإفادة من عمل الفريق في إعداد الدليلين الدوليين للأرقام القياسية لأسعار المستهلك والأرقام القياسية لأسعار المنتج اللذين نُشرا سنة 2004.